Purabiblia.com
Publicado February 2, 2025

¿Por Qué Existen Tantas Traducciones de la Biblia?

Uno de los mejores métodos para entender las numerosas traducciones de la Biblia que existen hoy en día es explorar cómo se traduce la Biblia. Cuando comprendemos cómo los comités de traducción emplean una estrategia particular para traducir las Escrituras, podemos entender mejor las cualidades distintivas de las diversas traducciones. El proceso utilizado por los comités de traducción no es un secreto. La mayoría de las traducciones modernas incluyen una explicación por parte del comité que describe su filosofía de traducción. Estas explicaciones son valiosas para el estudiante de la Palabra de Dios, pero, lamentablemente, rara vez se leen (Cartwright & Hulshof, 2019, p. 60).

Filosofías de Traducción

Los eruditos bíblicos generalmente reconocen dos filosofías comunes para traducir las Escrituras: equivalencia formal y equivalencia funcional. Es importante conocer ambas para poder evaluar adecuadamente las traducciones de la Biblia.

1. Equivalencia Formal

La filosofía de equivalencia formal (a veces denominada traducción esencialmente literal) se enfoca en una traducción palabra por palabra del texto bíblico. La idea principal es que el texto en inglés debe reflejar lo más fielmente posible el texto original en griego o hebreo. Esto se traduce en un estilo de traducción que puede parecer rígido o torpe, ya que se da poca consideración a cómo suena o fluye el texto en inglés.

Por ejemplo, en Éxodo 20:13, donde el mandamiento dice: “No matarás”, una traducción de equivalencia formal se apegaría de cerca a este lenguaje literal, sin intentar modificarlo para una lectura más fluida en inglés.

Ventajas de la Equivalencia Formal:

  • Permite al lector tener una idea clara de cómo está estructurado el texto original.
  • Es ideal para el estudio profundo de la Biblia, ya que mantiene tanto la precisión como la estructura de los pasajes originales (Cartwright & Hulshof, 2019, p. 61).

Ejemplo de Escritura:

  • 2 Timoteo 3:16: “Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia.” Esta es una traducción bastante directa que ilustra cómo una traducción formal se adhiere al texto original.

Sin embargo, los comités de traducción que optan por la equivalencia formal a veces no toman en cuenta cuán difícil puede ser entender algunas frases o estructuras para el lector moderno que no tiene conocimiento de los idiomas originales.

2. Equivalencia Funcional

Por otro lado, la filosofía de equivalencia funcional (también llamada equivalencia dinámica) se enfoca en la traducción pensamiento por pensamiento. El objetivo aquí es captar el sentido del pasaje y expresarlo en un lenguaje que sea comprensible y fluido para el lector moderno.

En este enfoque, los traductores no siguen de manera estricta las palabras exactas del texto original, sino que interpretan el significado y lo comunican de manera clara en el idioma de destino. El beneficio principal es la legibilidad y la comprensión. En vez de preocuparse por la traducción exacta palabra por palabra, se busca transmitir el mensaje en un estilo natural.

Por ejemplo, en Salmo 23:1:

  • Traducción de equivalencia formal: “El Señor es mi pastor; nada me faltará.”
  • Traducción de equivalencia funcional: “El Señor es mi pastor, nada me hará falta.”

Ambas transmiten el mismo mensaje, pero la segunda puede ser más fluida y comprensible para el lector moderno.

Ventajas de la Equivalencia Funcional:

  • Hace que el texto sea más accesible para el lector que no tiene formación teológica.
  • Es útil en contextos donde la audiencia es nueva en la fe o necesita comprensión rápida (Cartwright & Hulshof, 2019, p. 62).

Ejemplo de Escritura:

  • Juan 3:16: “Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.” En una traducción funcional, el énfasis estaría en el significado claro del versículo, sin preocuparse tanto por la estructura exacta del idioma original.

3. Equivalencia Óptima

La equivalencia óptima es una estrategia de traducción que busca un balance entre las dos filosofías anteriores. Este enfoque intenta combinar lo mejor de la equivalencia formal y la equivalencia funcional. En este caso, el objetivo es conservar la precisión y estructura del texto original siempre que sea posible, pero también asegurar que el texto sea comprensible y fluido en el idioma receptor. En situaciones donde una traducción literal podría resultar en una lectura incómoda o confusa, se adopta un enfoque más funcional.

La Christian Standard Bible (CSB), por ejemplo, utiliza la equivalencia óptima, equilibrando tanto la exactitud de las palabras como la fluidez de la traducción.

Ejemplo de Escritura:

  • Filipenses 4:13: “Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.” En una traducción óptima, este versículo se mantendría cercano al original, pero el lenguaje se ajustaría para garantizar claridad y comprensión para el lector moderno.

4. Paráfrasis

Finalmente, tenemos la paráfrasis, que no es técnicamente una traducción, sino una reescritura del texto. Las versiones como The Message, The Living Bible y Good News Translation son ejemplos de paráfrasis. El propósito de una paráfrasis es capturar el sentido del texto de una manera más accesible y en lenguaje contemporáneo, a menudo con menos énfasis en la precisión textual.

Por ejemplo, Juan 3:16 en The Message podría leerse así: “Dios amó tanto al mundo que dio a su Hijo, su único Hijo, y que al creer en Él, no tengamos una vida sin sentido sino una vida completa y eterna.”

Ventajas de la Paráfrasis:

  • Ideal para lecturas devocionales y para aquellos que buscan un lenguaje accesible y cercano.
  • Menos adecuada para el estudio profundo, ya que omite detalles y estructura del texto original.

Ejemplo de Escritura:

  • Isaías 55:8-9 en The Message: “Mis pensamientos no son los mismos que los suyos. Ni sus caminos son los míos. Porque tan lejos como están los cielos de la tierra, así son mis caminos más altos que sus caminos, y mis pensamientos más altos que sus pensamientos.” Aquí, la paráfrasis simplifica el lenguaje y lo hace más accesible.

Preguntas para Considerar al Seleccionar una Biblia

Cuando eliges una Biblia, hay varias preguntas clave que debes considerar:

¿Puedo Leer Esta Biblia? Un error común es elegir una Biblia solo porque alguien más la usa. Es crucial que selecciones una versión que puedas leer y comprender cómodamente, ya que una Biblia que no puedas leer con facilidad no será útil para ti.

¿Qué Biblia Utiliza Mi Pastor? Seguir la misma traducción que tu pastor usa en sus sermones es una buena manera de asegurarte de que puedes seguir el mensaje y no perderte en una versión muy diferente (Cartwright & Hulshof, 2019, p. 65).

¿Debo Escribir en Mi Biblia? Sí, escribir en tu Biblia puede ser una práctica muy valiosa. Tomar notas, resaltar versículos y escribir tus pensamientos mientras lees puede ayudarte a profundizar en la comprensión de las Escrituras y a retener lo que aprendes. Las Biblias de margen ancho o de journaling están diseñadas especialmente para este propósito (Cartwright & Hulshof, 2019, p. 65).

Referencias

Cartwright, J., & Hulshof, C. (2019). Everyday Bible Study: Growing in the Christian Faith (G. Etzel & B. Gutierrez, Eds.; 2nd edition, pp. 60–65). B&H Academic.

Recomendaciones:

Que opinas? Dejanos saber en los comentarios abajo.

Este articulo fue incluido en PuraBiblia.com en February 2, 2025 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Otros Estudios Que Pueden Interesarte
PuraBiblia.com fue creado con la finalidad de reunir recursos bíblicos en español de manera que todos tengamos la oportunidad de estudiar la Biblia, la palabra de Dios, de la manera más eficaz posible. Ayúdanos a seguir creciendo nuestra lista de recursos recomendando tu sitio favorito.
Purabiblia.com
PuraBiblia.com fue creado por GDN Web Media
Amazon Affiliate Disclosure
Términos de uso
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram